「賤人就是矯情」的英日文可以這樣講!

「賤人就是矯情」的英日文可以這樣講!

當初甄環傳推出海外版時,美版刪除了經典名句「賤人就是矯情」(太深奧難譯?),有網友熱心建議翻成「bitch is so bitch」(還是很怪),日版則被譯成「猫を被ってるクソアマ(裝老實的婊子、像披著貓外皮一樣裝乖)」,被網友虧失了原味。這句奧義頗深的中文也讓我頭痛了好幾個月,突然想到英文和日文都用兩個單字就能搞定了。

本文僅限「全站免費試用方案(7天), 半年繳會員方案, 年繳會員方案, and 月繳會員方案」會員閱讀。
登入/註冊會員 購買會籍解鎖付費文章

關燈
開燈