lie in tatters到底是什麼意思,為什麼要這樣表達,怎麼使用它?透過這篇用非常簡單的概念說明給你秒懂。
Category Archives: 跟美國人學
跟美國人學 他山之石 分類
透過《蜘蛛人重製版》除了可以學年輕人的各種潮話,在遊戲裡建構的蜘蛛人社交帳號留言板還能看到外國網友怎麼在社交平台留言貼文。這跟電影、漫畫和書籍中能看到的英文又是不同的世界呢。
最近跟一位美國新作者催稿催得緊,他從答應給稿到最後交稿拖了一個月。當他回信交代為什麼進度這麼慢要拖這麼久,字裡行間讓眼尖的我挖到一個寶。如果根本不需要用到progress(進度、進展)這個字就能表達「進度」,你能想到更簡單的單字嗎?提示是只需要用兩個字母。
去年12月,美國媒體下了標題寫美國自由式滑雪運動員寇比·史蒂文森(Colby Stevenson)度過劫後重生,將要以今年奧運美國隊的身分,靠心靈的堅強意志(mental strength)為美國得牌。今天要從他的臥病描述來學用英文說「靠OOOO過活」。
鴨子的泰然自若似乎能給我們許多啟示。之前介紹過英文說要像水面上的鴨子(duck on water)一樣處變不驚,在水面上悠哉地滑啊滑,水面下的腳丫子其實打水打得非常激烈。今天介紹的另一句英文也跟鴨子有關,我們要透過變裝皇后的實境秀節目來學它的意境。
這裡的「戒」可不是戒律,而是婚禮上新娘戴的戒指。有結過婚的大大可能猜得到前兩個戒指是哪兩個,但你絕對意想不到第三個戒指竟然是讓你會心一笑的那個….!?老外的邏輯是很幽默的。