
不要被你的中文腦下指揮旗!中文使用者很容易把corner office(在角落的辦公室),用中文的思考邏輯和感受來解讀,想著:「邊間房或是尾房大都不好,民俗上又很容易聚陰,那麼角落的辦公室也好不到哪吧?」。其實完全不是那麼一回事。老闆要給你corner office,你還心裡OS,那就誤會大了。

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!