
這個英文動詞,它只有短短三個字母,而且我們每個人小時候一定都在課本上看過,大多數課本卻沒教過我們有這種用法,但在國外,不論是聽言情小說的有聲書或閱讀實體書籍,你一定會看到作者用到它。它很有「畫面感」,對我們國人來說可能是冷門字,對外國人來說卻非常好用呢!你猜到了嗎?看完這篇,讓你一分鐘秒懂。

He cupped his big hands around my face, and suddenly I felt so warm in the cold snow.
他那大大的雙手捧著我的臉頰,霎時間我在這場寒冷的雪中感到好溫暖。
I cupped her face with my hands and gave her a light kiss.
我用雙手捧住她的臉,給了她輕輕的一吻。
I cupped my face and wondered: “What did I do wrong?”
我手捧著臉頰,心想著「我做錯了什麼?」
“I let myself become a vampire, the one species that I have hated most for so long, that killed my parents 10 years ago. I can’t bear with myself like this,” said Julian with an anger boiling inside him. “Let it go Julian. At least some part of your anger,” said vampire king Daemon, cupping the back of Julian’s hand, “You are much stronger than you think you are.”
朱利安滿腔怒火地說:「我讓自己變成了吸血鬼。這是我長年以來最痛很的種族,那個十年前殺死了我爸媽的種族。我沒辦法忍受這樣的自己。」吸血鬼君主戴蒙捧住他的手背說:「朱利安,你就釋懷吧,至少你要放下一些怒火。你比自己想像中的還要堅強。」
➡節錄並部分修改自 ~Ever Dark~ by Raythe Reign

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!