
男孩們青春期在學校追女生的時候,常常來一招假裝的偶遇。前幾天在看一部古裝劇,公主故意在愛慕的公子面前很假掰的碰巧跌了一跤,順勢撲倒在公子散發書香氣息的胸膛上。這種裝出來的偶然、巧合,在英日文裡有沒有對應的詞?我很幸運碰巧在日本綜藝節目中找到答案,以下我先解說日文,接著再解說英文的對應詞。
本文僅限「全站免費試用方案(7天), 半年繳會員方案, 年繳會員方案, and 月繳會員方案」會員閱讀。登入/註冊會員 或 購買會籍解鎖付費文章

Original content here is published under these license terms: | X |
|
License Type: | Read Only | |
|
License Abstract: | You may read the original content in the context in which it is published (at this web address). No other copying or use is permitted without written agreement from the author. |
想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!