
昨天剛介紹國外大搞雙關的有趣廣告,今天又看到一部飲料廣告大玩文字遊戲,吸引我注意的是廣告用了我們通常意想不到的一個單字來形容「一戰成名」(你以為是famous這個字的話就想得太單純了,沒那麼簡單)。和「水」有關,你知道是哪個字嗎?另外,日文也可以用很簡單的漢字來表達,而且學中文的人看得懂!

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!