字典沒解釋清楚的英文:full(完整的) circle(圓圈) moment(時刻)

字典沒解釋清楚的英文:full(完整的) circle(圓圈) moment(時刻)


其實也不能怪字典,full circle moment (fʊl sɜrkəl moʊmənt) 這句話奧義頗深,解釋完可以耗掉一篇文章。你可能立刻想到這句英文是「圓滿的時刻」,但它的用法可沒我們中文腦想的這麼簡單呢。




所以查字典會得到什麼?


「兜個大圈又回到原樣」,對,就這樣。我心想「啥啊?所以勒?」你看完了會知道怎麼用它嗎?

要解碼這句話必須先直擊其核心概念。圓圈(circle)的特性是,繞著圓走了一大圈,最終回到原本的起始點。


你可以把這個圓想成人生的時間軸,起點是一個事件A,中間繞了一大圈,經歷過B事件、C事件、D事件……可能一路到Z事件,中間有過許多變動或不同的轉捩點,最終你又走回到原點的事件A,當你走到了這個時刻,你會心想:「啊…原來這就是full circle moment。」




使用的情境不只一種

情境一:流行時尚

還記得好久遠以前美國很流行「破牛仔褲」風潮嗎?那時非得要把牛仔褲刮得破破爛爛的,才顯得酷又叛逆,那曾是上一個世代的流行。結果前年和去年,不知怎麼的,竟再度風靡起來,甚至還升級了,有新世代的年輕人把牛仔褲剪到幾乎露內褲,露雙臀。有脫口秀主持人挖苦說:「大家是嫌布料太多了呢。」經過了各種不同的流行風潮,上個世代的破牛仔褲再度回歸時尚舞台,這是一種full circle。

復古超高腰牛仔寬褲再度回歸:



情境二:畢業典禮致詞

美國知名喜劇演員鄭肯(飾演《醉後大丈夫》)在艾倫脫口秀上也揭露過他的full circle moment(走完一圈圓的時刻)。這是他第13次登上艾倫專訪,然而這將是他最後一次,因為艾倫脫口秀在今年是最終季要畫下句點。鄭肯說他是少數在這節目剛發跡時就受邀登台的藝人,所以第一次在這裡登台是他的起始點,時至今年,他沒想到能在最終季再度登台受訪,感覺像是再度回到原點,回到他第一次在此登台的時刻。起於艾倫秀,終於艾倫秀,這是他的完滿時刻

Ken Jeong (鄭肯) :“Thirteen (十三) appearances (出現、登場) later (之後) , this is such (如此的) a full circle moment (回歸原點的圓滿時刻) . Thank you for my career (職涯) .”

鄭肯對主持人說:「上了你節目13次,這真是我回歸原點的圓滿時刻,謝謝你助推了我的職涯。」


接著他說前陣子母校邀請他回去對畢業生演講,當場還頒發給他榮譽博士學位。他的醫學專業起始於母校,中間他爆紅成為喜劇演員,最後又以醫學博士的身分回歸母校,報答給畢業生。這繞了一大圈,又回到他母校的起始點,那一刻他覺得生涯圓滿了,這也是他的full circle moment。

在這情境二中,full circle moment還隱含了一種「圓滿」語感,而不只是像流行時尚那樣單純回歸而已。



情境三:克莉絲汀

克莉絲汀今年10月在迪士尼50周年登台表演,分享了她的full circle moment。她說自己與迪士尼的淵源起始於東京迪士尼,當時因為她爸爸在服役,她小時候就住在東京長達三年。迪士尼在她的童年記憶中扎根,她甚至在小時候為綜藝節目《米老鼠俱樂部》工作過。

這次的登台表演,她也帶了自己的孩子來到她曾經工作過的地方,她感覺像是回到了過去,並把經驗傳承給孩子,看著孩子開心的樣子,她覺得這是個圓滿的時刻。



full circle moment的使用情境很多元,但都不脫離我提到的核心概念。




full circle moment能成立的兩種可能條件


作者Kym Klass在一篇文章中將這句英文解釋得非常完整,但篇幅很長,所以我只挑重點粗譯如下。

英文:

So often (時常) in life (人生) we go the full circle (經歷回歸原點的時刻) . Off (離開) we wander (漫遊) this way (方向) or that, even (甚至) for (持續) years (數年) , but one way or another (不論如何) we often find (發現) ourselves (我們自己) coming back (回來) to where (…之處) we started (起步) from (從…) , or somewhere (某處) symbolically (象徵上、有代表性意義) similar (相似的) .

…… You come “full circle” (回歸圓滿) when (當) you return (回到) to your childhood (童年) home (家) and raise (養育) your children (孩子) in a town (城鎮) or city (城市) in which (在該處) you were raised (被養育) .

中文:

我們在人生中時常有感覺回歸原點的時刻,可能花了好幾年走上幾條不同的道路,但不論是哪一條都常走回到原先的起始點,或者感受到那一點相似的感覺

……當你回到你童年時期待過的家,在你曾經成長過的城市中養育你的孩子長大,你會感受到一種再度回歸的圓滿



從她的解釋,可以歸納出full circle moment包含了兩個語感:

  1. 回歸原點
  2. 圓滿的感受


不一定要同時滿足以上兩點,可以只是單純回歸原點(例如前面的破牛仔褲例子),也可以既是回歸同時又感到圓滿。

但我想強調的是,中文說的圓滿其實跟full circle moment不完全一樣。我可以說賺了大錢可以買房感到圓滿,或是生了一對兒女感到圓滿,但不一定代表這就是我的起始點,也不一定代表我回歸了什麼。換句話說,中文的圓滿定義其實非常鬆,幾乎對什麼事都可以感到圓滿

但full circle moment必須是回歸原點,必須是你先前曾做過某件特定的事,多年過後你又回歸做了同一件事,這樣才能成立。所以當你使用這句英文,要注意別被中文語感帶走了,讓外國人誤會你的意思喔。

關燈
開燈