
疫情爆發前,有時會被外派到海外參展設攤位,去過了幾個國家。南韓、拉美和中東的英文發音雖然有很重的腔調,但算是好懂的。比較吃力的大概是印度和日本人的發音了。其中虐腦值最高的非印度莫屬,由於印度各種語言或方言的種類超過嚇死人的19500種,其中一萬人以上所使用的母語則有121種。可想而知,當印度人用自己的方言發音來講英文時,會產生出多少百變的印式英文發音。

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!