
想加強自己的英文寫作文筆,讓文字讀起來更有英文專業的感覺嗎?今天教的是學校課本幾乎都沒教過,但專業作家會用來潤飾的好用句型。未來也會多介紹國人鮮少知道也鮮少會用,但外國書籍有在用的句型,給大家吃一錠營養劑補一補自己的文筆。先來看「It follows that + 子句」到底是什麼意思、怎麼用?

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!