
你想邀請日本人跟你合照,卻不知道怎麼開口說出來嗎?看完這篇你馬上能現學現賣。
在日本設攤位參展,有幾次遇到對面攤位聊得來的日本展商會在展期結束前問可不可以拍個合照留念。他們只需用一句非常簡短的話問你願不願意合照,你知道他們都怎麼問最快嗎?
写真、一緒にいいですか?
這句話直譯是「照片 ,一起可以嗎?」,是在「写真」後面省略了助詞「を」以及動詞「撮る」。有時甚至可連最後面的禮貌姓疑問語氣「ですか」都省略。
由於「一起」本身就暗示了合照的意圖,所以我們連合照的日文也不用查。
展覽結束時所有人忙著收攤,像這種趕時間的時刻,直接跳過長長的前置說明,用這種短短一句就能讓對方秒懂你的需求。

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!