
語言的變化繁雜不及備載,有些好用的字句仍是字典沒收錄到的。今天我們要從知名喜劇演員約翰·希南身上,學一句開玩笑時好用的金句來應對萬變的現場氣氛。
There is a joke in every corner.
名詞joke是玩笑話;corner是地理上的角落,包括街角、牆角、房間的角落,也可以是物體外形上的一角,例如等角三角形的其中一角、俄羅斯方塊的其中一角、電視螢幕的其中一角、眼角、嘴角、指甲上的其中一角,總之就是那個概念可以無限套用。
英文說「在每個(every)角落(corner)中(in)都有(There is)一個(a)玩笑話(joke)」,到底是什麼邏輯?最容易理解的方式是透過影視實例來學習。我是從約翰·希南上艾倫脫口秀的專訪影片中,第一次聽到這句英文,覺得真的太好用了。

英文:
艾倫:What is something your wife always makes fun of you for?
約翰:Uh…… My size, probably?
艾倫:Oh…You people are filthy!
約翰:Take that for how you want. There’s a joke in every corner.
中文:
艾倫:你老婆都會拿什麼事情來開你的玩笑?
約翰:痾…… 我的尺寸吧?
艾倫:你們都把人家的話想得那麼髒!
隨你們怎麼想啦,大家都有自己的想像。
There is a joke in every corner在這裡的字面意思是,「我剛剛講的那句話,每個角落都可以存在一個笑話」,換句話說「痾…… 我的尺寸吧?」那句話,不管你是從左看右看上看下看,從任何視點來看都可以有個人不同的解讀,每個人解讀出的笑話都不一樣。至於你會把約翰說的尺寸解讀成什麼的尺寸,就看你是用什麼眼光,從哪一角(corner)來看待他講的話囉。
舉一反三
There is a/an + 名詞 + in every corner + on + 某句話/某件事
了解這個句型的大意之後我們就能舉一反三,把joke(玩笑)替換成其他可以解讀的名詞,然後在後面接上介係詞on(代表在某個議題上),再接上某句話或某件事。
There is an opportunity in every corner on my proposal.
我的提案不管你怎麼解讀都充滿機會。
There are different interpretations in every corner on what I just told you.
我剛對你說的話,你可以有各種不同視角的解讀。
There are loopholes in every corner on his theory.
他的理論不管怎麼看都很有腦洞。

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!