“Keep your chin up” :加油!

閱讀時間:4 分鐘
“Keep your chin up” :加油!


有關「加油」的英文怎麼說,這也是網路上的老梗,很多人在教, 你可以說:

You did great.

你做得很好了。

Come on, you can do it!

你做得到的。

Keep up the good work.

繼續加油保持。


總之,中文的加油其實非常深奧,因為在很多狀況下都可以叫別人加油, 是一個經典的「難譯詞」。絕對不能講成 “add fuel”(添加燃料)、 “Go! Go! Go!”(外國人會問你到底是要他去哪啊),只能隨機應變、即興發揮。

“Keep your chin up”這個慣用句也可以表達加油,只是網路上比較少看到有人提到這一點。“chin”是下巴。 叫對方別垂頭喪氣,而是要保持(keep)下巴(chin)向上(up)抬的高高的,就是希望對方要加油,繼續堅持下去,保持樂觀的自信。 例如:

A: My plan is a goner. 👉看單字解釋

B: Keep your chin up! There is always a silver lining. 👉看單字解釋

A:我的計畫泡湯了。


B:加油! 總會有一線希望的。

關燈
開燈