「舊(情)傷難癒」的英日文該怎麼講?

「舊(情)傷難癒」的英日文該怎麼講?

中文的「舊傷難癒」有兩層意義,一是拖很久的舊傷不易痊癒,二是抽象比喻許久以前造成的情感傷害如同舊傷一樣難以重修舊好。這兩點在英日文中也是通用的,怎麼表達比較道地呢?

本文僅限「全站免費試用方案(7天), 半年繳會員方案, 年繳會員方案, and 月繳會員方案」會員閱讀。
登入/註冊會員 購買會籍解鎖付費文章

關燈
開燈