
和另一伴走到論及婚嫁的時刻,總需要一點臨門一腳的這句話給對方加強信任感。甚至要在婚禮台上向大家宣告「你就是我的唯一」時,除了常聽到的「You are my only one」,英文還有一句超浪漫的話讓人聽到心坎底,把這句學起來說不定未來真的會用到哦!
I’m a one person guy and you are that one person.
你可能想說專情這個詞的英文單字好像會很難,但沒想到卻可以用超簡單的單字表達出來。一個專情的男人就是a one person guy,把「對象只有單一個人」當作一個形容詞、屬性,來形容一個男人。
I’m a one person guy等於「我是個專情男」,但光這樣講其實有點乾乾的,少了點觸人心弦的柴油烈火,所以最重要的是後面這句:「你就是那一個人」,而且可以講慢一點誠懇一點,特別是可以在you這個單字上加重語氣並停頓個半秒鐘,這樣對方聽起來的感覺就是兩個字:「爽」、「萌了」。
最後,趕緊來看這句話怎麼實戰應用!
What others say about us, I don’t care. I’m a one person guy and you are that one person. All I have is you. That’s all I know and that’s all that matters to me. Would you still want to walk down that aisle with me, my love?
我不管其他人怎麼說我們。我是個專情的人。我只知道對我來說,重要的是我的對象就只有你一個,我也就只有你一個。親愛的,你還願意跟我一起走上紅地毯嗎?
I’m a one person woman and if you are not on the same page with me, I will have to pass on you.
我是個專情的女人,所以如果你跟我不同調,我就必須跳過你去找別人了。
英文:
A: Come on. Don’t do this to me, sweetie. I just want to let you know I’m a one person guy and you are that one person.
B: Oh, REALLY? Did you mean what you say? I’m old enough to see what you are up to. It’s all for my dollars, isn’t it? Now get out before I make you!
中文:
A:好啦親愛的,別這樣對我。我只想讓你知道我是個專情的人,心裡只有你。
B:齁,是嗎?你剛是說認真的嗎?我到這個年紀都看得出你心底在盤算什麼,你都只是為了我的錢,沒錯吧?在我把你趕出去之前你最好現在就給我滾出去!

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!