你知道「幫寶適」尿布的命名是怎麼來的嗎?

你知道「幫寶適」尿布的命名是怎麼來的嗎?

前陣子看到幫寶適的電視廣告, 注意到產品上大大的英文字“pampers”, 發現這商標的命名還真不是蓋的。


“pamper”這個單字的意境是「給某個人特別的待遇,盡其所能讓他感到舒適,賦予他想要的一切。」簡單來說就是中文的「寵愛」。在中文,你可以寵愛寶寶、寵愛愛人、寵愛孩子、寵愛自己, 在英文也是一樣。


例句:

What better way to pamper kids than to give them education of love.

👉看單字解釋
還有什麼比給予愛的教育還能更寵愛孩子的?(寵愛孩子最好的方式就是給他們愛的教育。)


話說回來,幫寶適就是取 pampers的諧音。此外幫寶適三個字可以還原成「幫助寶寶感到舒適」的意思,這不就符合 pamper(寵愛)要表達的意境嗎?

關燈
開燈