「依我看啊」怎麼用英日文說?

「依我看啊」怎麼用英日文說?

有時要表達自己的立場看法,我們會很直覺直接翻譯成「立場(standpoint)」和「看法(view, opinion)」。通常中文使用者都習慣講 “From my standpoint / In my opinion”、「私 (わたし)の立場 (たちば)からは」。這是比較正式又正經八百的講法,本身沒什麼錯,但在口語中、電影和遊戲中更常聽到的是另外幾種講法,只是不常聽到中文使用者在講。

本文僅限「全站免費試用方案(7天), 半年繳會員方案, 年繳會員方案, and 月繳會員方案」會員閱讀。
登入/註冊會員 購買會籍解鎖付費文章

關燈
開燈