
怎麼問人家要幾分熟?從一分熟到全熟,日文怎麼講?順便連英文的講法也一起學起來!

(貼心提醒:手機用戶請注意,閱讀以下段落前,建議將手機橫放著看,或是開啟「電腦版網站」模式,讀起來比較舒適喔!)
中文:
A:牛排您想幾分熟?
B:我想要三分。
A:好的。
日文:
A: ステーキの焼き加減はどうなさいますか。
B: ミディアムレアでお願いします。
A: かしこまりました。
英文:
A: How would you like your steak?
B: I would like it medium rare.
A: Certainly.

想把英語或日語說得更道地嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,導致誤會爭執,這在職場商談溝通上很危險。 我是譯難忘,是外文新聞工作者,透過審稿、翻譯、客戶會談採訪、海外參展,接觸過各種天馬行空的英日文。我的特色是用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你跟我一起雕琢你的語感力。外語不求人,手把手教你自學!