1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
.
2
00:00:09,114 --> 00:00:12,273
We stand on the precipise of history.
我們處於歴史的危急時刻
3
00:00:12,406 --> 00:00:15,840
Our teams have been working with some of the country's top scientists.
我們團隊與國內頂尖科學家合作
4
00:00:16,020 --> 00:00:19,320
We need proper assurences about these Nanocells.
我們需要妳為奈米細胞擔保
5
00:00:19,503 --> 00:00:25,200
Why should we continue to bank roll someone so... young?
我們為何要繼續資助這麼年輕的人?
6
00:00:25,633 --> 00:00:28,759
All I can ask is that you trust me.
我只要你們相信我
7
00:00:29,088 --> 00:00:31,068
I will deliver.
我會交付完成品的
8
00:00:31,323 --> 00:00:33,600
We need to get you on the scene immediately.
我們得立刻帶妳去案發現場
9
00:00:33,795 --> 00:00:34,720
The scene?
案發現場?
10
00:00:36,061 --> 00:00:40,160
How? Nothing leaves or enters the lab without us knowing about it.
怎麼會這樣?明明任何人進出實驗室都會被我們掌握
11
00:00:41,094 --> 00:00:43,467
The safety of London is paramount.
倫敦的安全至關重要
12
00:00:43,569 --> 00:00:44,955
13
00:00:45,095 --> 00:00:47,199
We can't risk a bug getting into the city.
我們連一隻蟲都不能讓牠溜進城
14
00:00:48,500 --> 00:00:50,034
Help me.
幫幫我
15
00:00:51,251 --> 00:00:52,475
Time is running out.
沒時間了
16
00:00:57,573 --> 00:00:59,160
All of the supply tents have been depleted.
所有供貨帳篷內的資源都被掃空了
17
00:00:59,289 --> 00:00:59,289
There's only one vial left.
只剩下一劑
18
00:00:59,289 --> 00:01:01,906
What are you going to do?
你打算怎麼做?
19
00:01:10,850 --> 00:01:13,650
The Nanocells cannot fall into the wrong hands.
奈米細胞不能落入危險分子手中
20
00:01:13,776 --> 00:01:15,176
Make a decision.
做個決定吧
21
00:01:15,683 --> 00:01:16,520
Bring the scanner.
把掃描器帶上
22
00:01:16,632 --> 00:01:17,512
We trust you.
我們信任你
23
00:01:17,783 --> 00:01:21,638
She'd be sacrificing herself to save millions.
她會犧牲自己,拯救上百萬人
24
00:01:21,737 --> 00:01:23,640
I'm not a murderer.
我不是殺人犯
25
00:01:26,345 --> 00:01:28,920
How do I save them both?
我要怎麼同時救兩個人?
26
00:01:52,000 --> 00:01:54,188