「我不會再上你的當了」怎麼用英日文說?

「我不會再上你的當了」怎麼用英日文說?

英文有句話說「騙我一次,是你不要臉。騙我兩次,是我丟臉(Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. )」。有個認識的朋友真的太愛對方,被對方偷吃30多次(保守估計、僅計算app上抓得到的聊天紀錄)還是給予改過的機會,三年後才死心分手,看者哭啼的對方,心裡打定主意不再上當。不再上當的英日文,你知道怎麼說嗎?

本文僅限「全站免費試用方案(7天), 半年繳會員方案, 年繳會員方案, and 月繳會員方案」會員閱讀。
登入/註冊會員 購買會籍解鎖付費文章

關燈
開燈